AAE Talmbout: An Overlooked Verb of Quotation
نویسنده
چکیده
While there has been a wealth of research on verbs of quotation in recent decades (Butters 1980, Blyth et al. 1990, Tagliamonte and Hudson 1999, Buchstaller 2001, Singler 2001, Waksler 2001, Rickford et al. 2007, Vandelanotte 2012), including studies focusing on African American English (AAE) (Cukor-Avila 2002, 2012), the discussion has focused on a handful of variables, most notably be like, go and say. In this study, we draw on the Philadelphia Neighborhood Corpus (PNC), on popular media (novels, television, music), and on social media to describe an AAE-specific verb of quotation, talkin’ ’bout/talmbout. Unlike other verbs of quotation, it is used to introduce both direct and reported speech, as well as unuttered thoughts and nonlexical sounds, and it co-occurs with a range of complementizers that are not available in other varieties of English. While it has not been discussed in the literature beyond mention as ‘other’ in typology of verbs of quotation, it has been present in AAE for at least a century. We argue that talmbout fulfills a fundamentally different role than be like: quotative talmbout is used for indignation or mocking and it often appears with secondary indignation markers like semi-auxiliary come (Spears 1982, Green 2002). Moreover, it is not always understood by non-AAE speakers, as it is an understudied camouflage construction (Spears 1982; Wolfram 1994; Collins et al. 2008; Lane 2014). This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: http://repository.upenn.edu/pwpl/ vol22/iss2/11 AAE Talmbout: An Overlooked Verb of Quotation
منابع مشابه
On the syntax of direct quotation in French
Direct quotation raises three major problems for grammatical modelling: (i) the variety of quoted material (which can be a non linguistic behavior, or a sign in a different language), (ii) the embedding of an utterance inside another one, (iii) a special denotation, the content of the quotation being the utterance itself. We propose a unary rule, which turns the quoted material into a linguisti...
متن کاملPunctuation in Quoted Speech
Quoted speech is often set off by punctuation marks, in particular quotation marks. Thus, it might seem that the quotation marks would be extremely useful in identifying these structures in texts. Unfortunately, the situation is not quite so clear. In this work, I will argue that quotation marks are not adequate for either identifying or constraining the syntax of quoted speech. More useful inf...
متن کاملA Lexicon of French Quotation Verbs for Automatic Quotation Extraction
Quotation extraction is an important information extraction task, especially when dealing with news wires. Quotations can be found in various configurations. In this paper, we focus on direct quotations introduced by a parenthetical clause, headed by a “quotation verb”. Our study is based on a large French news wire corpus from the Agence France-Presse. We introduce and motivate an analysis at ...
متن کاملAnti-Agreement and [Person] in Bantu
In many languages the agreement relation between an argument and a verb is suppressed or altered when the argument is extracted. These so-called anti-agreement effects (AAEs) have been discussed for Berber, Breton, Irish, Turkish, Italian dialects, and other languages as well (see Ouhalla 1993, among others). Recently, Scheider-Zioga (2000, 2002, 2007) and Cheng (2006) have discussed AAE in Ban...
متن کاملCharacterizing Quotation
The quotes in (3) and (4) mention the quoted expression without using them. We can analyze these quotes as simply denoting the quoted expressions, which have properties such as having eight letters and being said by Quine. In contrast, the embedded clause in (5) is a quote only in that it uses—not mentions—the expression quotation has a certain anomalous feature to express a proposition attribu...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2017